Sgraffiti in Engadin

Scuol graffiti. Photo/foto: TES.

Het woord sgraffito komt van het Italiaanse werkwoord sgraffiare of graffiare, wat krassen betekent. Sgraffiti (het meervoud) worden aangebracht met een fijne kalkpleister van verschillende kleuren op een grovere mortelbasis van kalk en zand. De bovenste laag wordt gedeeltelijk weer weggekrast zolang het niet is opgedroogd en zo ontstaan de sgraffiti met hun kleurcontrast. Vooral … Lees verder » “Sgraffiti in Engadin”

Het meertalige Zwitserland

Bild/Photo: Historisches Lexikon der Schweiz 1997-2002.

“Les langues ne sont pas neutres. Elles incarnent des cultures, elles imprègnent les mentalités, elles engendrent des affinités, elles aiguillonnent des susceptibilités, elles expriment des sensibilités, elles traduisent des manières de raisonner, de penser, de vivre et elles influencent et déterminent même la conception que les citoyens ont du rôle de l’État par rapport aux … Lees verder » “Het meertalige Zwitserland”

Taalstrijd in Graubünden?

Riom. Foto/Photo: TES

De twee gemeenten Surses (Oberhalbstein in het Duits) en Muntogna da Schons (Schamserberg in het Duits)) in kanton Graubünden worden voortaan niet meer ingedeeld bij het Reto-Romaanse taalgebied in het kanton, maar als Duitstalige gemeenten, althans als het aan het Federaal Bureau voor Statistiek  (Bundesamt für Statistik, BfS) ligt. Dit heeft het BfS in december … Lees verder » “Taalstrijd in Graubünden?”