Dr gläi Brinz, Foto/Photo: Basler Marionettentheater.

Le petit Prince uff Baseldytsch

De eerste opvoering van Der kleine Prinz (le petit Prince) in het Marionettentheater in Bazel vond plaats in 1960. Het tijdloze verhaal/novelle van de Franse schrijver-piloot Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) is in meer dan driehonderd talen en dialecten verschenen.

In Zwitserland alleen al in de vier landstalen (der kleine Prinz, le petit Prince, il piccolo Principe, il pitchen Prinzi en zelfs in het Baaseldutsch: Dr gläi Brinz). De kleine Prins is het meest vertaalde boek ter wereld na de Bijbel.

Het verhaal is bedoeld voor kinderen, maar het onderwerp zijn de volwassenen. Daarmee is het boek vooral voor volwassenen een ‘must’.

De Saint-Exupéry schreef het boek in 1943 in zijn ballingsoord New York. In dat jaar verscheen ook de Engelse vertaling ‘The Litte Prince’  met de tekeningen van de auteur.

De auteur maakte de eerste Franstalige uitgave niet mee. Hij sneuvelde op 31 juli 1944 als piloot van de geallieerde luchtmacht in de Middellandse Zee.

De Franse editie verscheen in 1946. In 1951 verscheen de eerste Nederlandse vertaling. De eerste Baaseldütschi Ussgoob (Bazelduitse uitgave) verscheen in 2016.

De Prins komt op zijn tournee door het heelal op zes planetoïden en op de planeet aarde. Hier ontmoet hij in de woestijn de verteller van het verhaal, de piloot (een verwijzing naar de Saint-Exupéry, die in 1912 al zijn eerste vlucht maakte).

Deze heeft een noodlanding gemaakt in de woestijn. De prins doet in acht dagen zijn verhaal van zijn indrukken en contacten met volwassen mensen op de zes planetoïden, zelf bewoond hij planetoïde B612.

Op 31 december aanstaande vindt de laatste voorstelling van dit jaar van Dr gläi Brinz in het Marionettentheater plaats.

Op deze datum zegt de kleine Prins in het zelfs voor Duitstaligen niet eenvoudige Baaseldutsch de volgende frasen uit de originele Franse editie:

“On ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.”

Mais si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.”

 “Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. Mais peu d’entre elles s’en souviennent.”

 “Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui.”

 “C’est une folie de haïr toutes les roses parce que une épine vous a piqué, d’abandonner tous les rêves parce que l’un d’entre eux ne s’est pas réalisé, de renoncer à toutes les tentatives parce qu’on a échoué… C‘est une folie de condamner toutes les amitiés parce qu’une d’elles vous a trahi, de ne croire plus en l’amour juste parce qu’un d’entre eux a été infidèle, de jeter toutes les chances d’être heureux juste parce que quelque chose n’est pas allé dans la bonne direction. Il y aura toujours une autre occasion, un autre ami, un autre amour, une force nouvelle. Pour chaque fin il y a toujours un nouveau départ.”

 “Fais de ta vie un rêve, et d’un rêve, une réalité.”

 “Ce n’était qu’un renard semblable à cent mille autres. Mais j’en ai fait mon ami, et il est maintenant unique.”

 (Bron: Antoine de Saint-Exupéry, Dr gläi Brinz, Bazel 2018;  Antoine de Saint-Exupéry, le petit Prince, Parijs 2017).

(Verdere informatie: www.bmtheater.ch).